Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Is the tracking 1 item also broken?Can't you send it to Japan? Isn't this it...

This requests contains 226 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( mura , lurusarrow , weima2008 , addams ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by junkino at 16 Dec 2011 at 16:03 1838 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

Tracking 1の商品も破損しているのですか?日本へのは発送不可ですか?
この商品も Tracking 2と同じ売主ですよね?

今、売主と連絡と取っていますが、まだ返答がありません。
連絡が取れるまで3,4日待って下さい。

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2011 at 16:36
Is the tracking 1 item also broken?Can't you send it to Japan?
Isn't this item also from the same seller as tracking 2?

I am in contact with the seller but have not recieved their reply yet.
Please wait for 3-4 days untill we can reach them.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2011 at 16:37

Is the item with Tracking No 1 also broken? Do you think it can’t be sent to Japan?
The seller of this item is the same for the one with Tracking No2, is it right?

I am trying to contact with the seller, but hasn’t got the reply yet.
Please wait for three or four days until I get it.
addams
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2011 at 16:27
goods of Tracking1 also damaged? you can't send it to Japan?
and Tracking1 and Tracking2 are same seller, isn't it?
and now, I have taken with a seller and contact but there is no answer yet.
Please wait for 3 or 4 days until I can get contact.
Original Text / Japanese Copy

Tracking 1 も発送不可の場合は2つ一緒に返品します。

もう1つ質問があります。通常、アメリカでは売主側に責任がある場合は
売主が返送料金を負担するのですか?それとも購入者ですか?
初めての経験なので分かりません。教えてください。

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2011 at 16:40
We will return both together if Tracking 1 also can not be used.

I have another question.In USA, it is ordinary practice for a seller to bear return cost when items got some problems?
I am new to this.Please kindly advise.
lurusarrow
lurusarrow- almost 13 years ago
すみません。1行抜けていました。… some problems?のうしろに以下の文章を挿入ください。
"Or buyer covers return cost?"
お手数をお掛けしますが宜しくお願いします。
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2011 at 16:47
In case the Tracking No 1 item also cannot be shipped, I would like to send back the both items together.

I have another question. Does a seller generally have to pay the charge for sending back an item in the U.S. if he or she is responsible? Or buyer?
Please let me know as this is my first experience and I don’t know how to deal with it.

weima2008
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2011 at 17:01
If the Tracking 1 cannot be sent either, I will return the both together.

I have another question. In America, generally, when the seller is repsponsibe,
should the seller pay the returning charge? Or the buyer?
I do not know because this is the first time for me. Please tell me.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2011 at 16:52
I have one more question. In usually does the distributor have to pay ship charge when the product be return in USA, if the distributor has the response of the return or buyer? Please let me know this. I'm not familiar with this matter.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime