[Translation from Japanese to English ] Is the tracking 1 item also broken?Can't you send it to Japan? Isn't this it...

This requests contains 226 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( mura , lurusarrow , weima2008 , addams ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by junkino at 16 Dec 2011 at 16:03 1597 views
Time left: Finished

Tracking 1の商品も破損しているのですか?日本へのは発送不可ですか?
この商品も Tracking 2と同じ売主ですよね?

今、売主と連絡と取っていますが、まだ返答がありません。
連絡が取れるまで3,4日待って下さい。

Is the tracking 1 item also broken?Can't you send it to Japan?
Isn't this item also from the same seller as tracking 2?

I am in contact with the seller but have not recieved their reply yet.
Please wait for 3-4 days untill we can reach them.

Tracking 1 も発送不可の場合は2つ一緒に返品します。

もう1つ質問があります。通常、アメリカでは売主側に責任がある場合は
売主が返送料金を負担するのですか?それとも購入者ですか?
初めての経験なので分かりません。教えてください。

We will return both together if Tracking 1 also can not be used.

I have another question.In USA, it is ordinary practice for a seller to bear return cost when items got some problems?
I am new to this.Please kindly advise.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime