Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As the cardiac amyloidosis' clinical algorithm shows, M protein and pyrophosp...

Original Texts
心アミロイドーシスの診療アルゴリズムにもあるように、M蛋白の検出とピロリン酸シンチは心アミロイドーシスのサブタイプ診断の重要な両翼である。しかし、これは当院でピロリン酸シンチが導入される前に発生した症例であるため、KUMAMOTOクライテリアでは1点であったが、心アミロイドーシスを疑うred flag所見(高齢男性心不全、伝導障害、心室中隔肥厚、軽度トロポニン上昇)を認めたため、まずは低侵襲の組織学的診断から行うことを推奨した。
Translated by setsuko-atarashi
As the cardiac amyloidosis' clinical algorithm shows, M protein and pyrophosphate scintigraphy detection are important wings in the subtype diagnosis of cardiac amyloidosis. However, this is, in our hospital, a case occurred before introduction of pyrophosphate scintigraphy, and it was only one point in the KUMAMOTO criteria, however it showed red flag findings (elderly male heart failure, conduction disorder, interventricular septum) in suspicious of cardiac amyloidosis and so it was recommended to start with a minimally invasive histological diagnosis.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
216letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.44
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...