Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi there! Yes! Please specify in the personalization that you’d like dark bro...

This requests contains 343 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( planckdive , dashimaki8 , kazx8924 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 Mar 2022 at 16:37 1664 views
Time left: Finished

Hi there! Yes! Please specify in the personalization that you’d like dark brown eyes. I will add black hair to the list of hair colors. Usually I don’t get requests for black hair so I will add that now. It will not change the price.
I’ve added it! Please refresh your browser or app to see the updated black hair color in the drop down menu.

planckdive
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2022 at 16:40
こんにちは!はい、パーソナライズのセクションでダークブラウンの目を希望することを指定してください。髪の色のリストに黒髪も追加します。通常は黒髪のリクエストはないので、こちらに追加します。価格の変更はありません。
追加しました!ブラウザまたはアプリを更新して、ドロップダウンメニューで更新された黒髪の色を確認してください。
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2022 at 16:42
こんにちは、いつもお世話になっております。時に眼のことなのですが、深い茶色をご所望と伺っておりますが、より詳しい情報を頂けないでしょうか?髪の毛については黒色をリストに加えようと思っております。普段黒髪については過去それほど依頼が無かったので、今回をきっかけにリストに入れようと思っております。
お値段は変わりありませんよ。
はい、加えました。
画面をリフレッシュすると、ドロップダウンメニューから新しいリストを確認できると思いますので、やってみてくださいね。
[deleted user] likes this translation
kazx8924
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2022 at 16:45
こんにちは。そうです。黒い瞳にしたいということをパーソナライズに指定してください。黒髪はリストに追加します。黒髪のリクエストはあまり来ないので、追加します。値段に変更はありません。黒髪を追加しました。ブラウザやアプリを読み込み直してください。ドロップダウンメニューに黒髪が更新されているのがわかります。
[deleted user] likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
dashimaki8
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2022 at 16:48
みなさんこんにちは!個人設定でダークブラウンの瞳を希望と指定してください。髪色のリストに黒髪を追加いたします。普段は黒髪のリクエストはありませんが、今回追加します。金額に変更はございません。追加しました!お使いのブラウザ―またはアプリを更新しますと、プルダウンメニューに黒髪が追加されます。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime