Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] What should be urged to be cleared first is whether the result of A is to be ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , gooniekelly , janjankun ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by tgvicektx at 01 Mar 2022 at 05:04 1562 views
Time left: Finished

まず大至急明確にする必要がある点ですが、これはAの結果を変えようとしていますか?
もしそうなら、当然我々は再計算する必要があります。またBへの報告を今日行うため、この日程を変えなければなりません。
Cへ向けた変更であれば引き続き詳細確認の上返信します。但し技術的な点はFに確認下さい
またご質問と直接関係はないのですが、Cに際してDは延命工事を行う予定がありますか?
私はDへ少額の投資をしてEを変更し引き続き販売する検討がなされていると聞いた
もしそれについて何か知っていれば教えて下さい

ashida
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2022 at 06:19
What should be urged to be cleared first is whether the result of A is to be changed.
If so, we will naturally have to conduct re-calculation. In addition, the schedule must be changed to report the result to B today.
We will continue replying by email regarding the details after confirmation if the change is for C.
However, as for technical matters, please confirm them with F.
Moreover, it has nothing to do with your inquiry, is D planning to conduct a life extension work on C?
I hear selling E continuously with changes after investing a little amount in D.
If you have any information, please let me know.
tgvicektx likes this translation
gooniekelly
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2022 at 05:37
The first thing that needs to be clarified as soon as possible, does this mean that we are trying to change the result of A?
If so, then of course we need to recalculate. And we also have to reschedule this for today to report to B.
If it is a change for C, we continue to confirm the details and reply. However, please check with F for technical matters.
Also, this is not related to the question directly, but do you plan to do any life extension work on D when you do C?
I've heard that a small investment in D is being considered to change E and continue selling it.
If you have any information on that, please let me know.
tgvicektx likes this translation
janjankun
Rating 53
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2022 at 06:12
First, I need a quick clarification: does this change the result of A ?
In this case, of course, we have to recalculate. We also have to change this schedule because we have to report back to B today.
If the change applies to C, we will continue to review the details and respond to you. But please ask F for technical details.
While not directly related to your question, should D be doing outreach work for C?
II've heard of a small investment in D to change E and resell it.
Let me know if you know anything about this.
tgvicektx likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime