Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Mar 2022 at 06:12
まず大至急明確にする必要がある点ですが、これはAの結果を変えようとしていますか?
もしそうなら、当然我々は再計算する必要があります。またBへの報告を今日行うため、この日程を変えなければなりません。
Cへ向けた変更であれば引き続き詳細確認の上返信します。但し技術的な点はFに確認下さい
またご質問と直接関係はないのですが、Cに際してDは延命工事を行う予定がありますか?
私はDへ少額の投資をしてEを変更し引き続き販売する検討がなされていると聞いた
もしそれについて何か知っていれば教えて下さい
First, I need a quick clarification: does this change the result of A ?
In this case, of course, we have to recalculate. We also have to change this schedule because we have to report back to B today.
If the change applies to C, we will continue to review the details and respond to you. But please ask F for technical details.
While not directly related to your question, should D be doing outreach work for C?
II've heard of a small investment in D to change E and resell it.
Let me know if you know anything about this.