Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I have 2 main tasks now. These are support of SIC and SSC. As the standard ...

Original Texts
私の仕事は大きく2つあります。
SICのサポートとSSCです。
SICの基準は非常に高いので、それに満たないお客様に対してSSCで個別の支援をします。
現地でできることは柔軟に何でも対応します。

SICでは、本社の方にスピーカーをお願いすることがあるので、適切な人がわからない時はアドバイスを頂ければ幸いです。

営業としてM社やY社を担当していました。
M社は2年前のSWTTで社長が基調講演で登壇し、事例ビデオも作成しました。
Y社は大規模コールセンターのリプレイスをし事例化を進めています。
Translated by steveforest
I have 2 main tasks now.
These are support of SIC and SSC.
As the standard of SIC is extremely strict, SSC provides individual support to customers who are not satisfied with it.
I work for everything I can on the stop.
At SIC, I am sure I will ask someone to be a speaker, so I would like advice if you cannot find anyone who is appropriate.
As a salesperson, I was in charge of M or Y.
The president at Y made a keynote speech at SWFF 2 years ago, and also created an example introductory video.
The replacement of a large scale call centre took place at Y and it also implemented the case study as well.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
23 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...