Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello every one. On May 7th, 2021 NARIAGARI FES 2021 was scheduled ...

This requests contains 780 characters and is related to the following tags: "Music" "Article" "Culture" "ASAP" . It has been translated 8 times by the following translators : ( tearz , janjankun ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by kohei-s at 21 Feb 2022 at 16:04 2146 views
Time left: Finished

どうも皆さんこんにちは

withBrassの野澤です

去年の2021年5月7日に

LINE CUBEにて

開催される予定だった

NARIAGARI FES 2021

このイベント

楽しみにしてくださった皆さま

本当に申し訳ございませんでした

たくさんの協議を重ねた結果

どうしても現時点で開催するのは難しいという結論になりました

どうやったら開催できるかって

凄い考えたんですけど

配信もありなのかなとか

そういう手段も考えたんですけども

でもやっぱり可能な時に

生の音楽を経験を熱気を

肌で感じてもらいたい

Hello every one.

On May 7th, 2021

NARIAGARI FES 2021 was

scheduled to be carried out.

at LINE CUBE.

We apologise to all…

who waited with impatience.

We are really sorry for it.

After a long discussion,

we concluded that it is difficult to hold the event now.

We've been thinking a lot.

what will be the best way?

maybe live streaming will be

another alternative?

Still, we want everyone to feel

the excitement of live music

when we'll be able to.

そういう思いが一番強かったので

今ではなくコロナが落ち着いた時にその時に

全世界の日本のカルチャーを愛してくれている

ファンのみんなと一緒に


元々このフェスは日本の皆さんにはもちろん

日本のサブカルチャーや

日本のポップミュージックを愛してくれてる海外の皆さんにも

向けたイベントだったんです

なので今この時期には海外の皆さんも

簡単には日本には来れないし

日本のみんなだってそうだし

そういう時期にやるべきじゃないのかなと考えました楽しい思い出を作れるよう

熱い思い出、熱い経験

が生まれることを祈って

These feelings were so strong that

someday, when Corona is gone,

we will be back with all the fans

who love Japanese culture.

Originally, this festival was intended for

all people in the world

who loves Japanese sub-culture

and Japanese pop music.

Right now, it's hard for foreign people

to come to Japan.

It's the same for Japanese.

We felt it was an inappropriate time to host an event.

We hope that we’ll be able to see

next time to have happy memories.

延期という形にさせていただきました

僕たちの音楽ももちろん
今回のイベントは

YOUTUBEで活躍されている

インフルエンサーの方だったり

YOUTUBERやVtuber

またたくさんの声優の方々とか

世界に誇る日本のサブカルチャーですね

それらを発信していくためにも

とってもいいイベントだと思っています。

海外の皆さんも

また日本にくる時が来た時に

一緒に楽しんでもらえるように

僕たちも今から入念な準備と

熱い心を持って計画を進めていきますので

また 一緒に集まれる日を楽しみにしましょう!

postponed an event
Our music, of course,
At this event,
Those who are active as influencers
of YouTubers
Vtubers
and voice actors and actresses
That’s a world-renowned Japanese subculture
To deliver these,
that’s a good event indeed.

For everyone overseas,
when you all come over to Japan
to make it more enjoyable
We must prepare the evert so hard
and proceed with a passion
We look forward to gathering together again

コロナに負けるな

それじゃ最後まで

この動画を見てくれた皆さんのために

僕からサックスの演奏をプレゼントします

曲はLISAさんの紅蓮華

お聞きください

Don't come over COVID
Well, until the end
For a viewing of the video
I'll gift you a sax performance
Here's Gurega by Lisa
Just take a listen

Client

Additional info

動画テロップ用に行で区切っています。
各行、文章毎に対応した翻訳をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime