Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Paul’s expansive career in the film and television industry has spanned over ...

This requests contains 401 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , yukokumar ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by mook99 at 02 Feb 2022 at 18:31 1631 views
Time left: Finished

Paul’s expansive career in the film and television industry has spanned over 20 years. Starting out as a camera assistant in the ‘90s and progressing through the camera department ranks, Paul has worked on many memorable films such as The Matrix, Wolverine, and The Sapphires. Now an established cameraman, he's been busy shooting campaigns for brands including KFC, Youi Insurance, American Express.

[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2022 at 18:37
ポールのテレビ及び映画のキャリアは20年に及ぶ。90年代にカメラアシスタントとしてこの世界に入り、撮影部のランクを押し上げた功績を持つ。ポールはThe Matrix、Wolverine、The Sapphiresといった様々な作品を手掛けている。今では KFC、Youi Insurance、 American Expressなどの有名ブランドのキャンペーン作品に携わり、カメラマンとして多忙な日々を過ごしている。
mook99 likes this translation
yukokumar
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2022 at 18:48
ポールの映画やテレビ業界での幅広いキャリアは20年以上に及びます。90年代にカメラアシスタントとしてスタートし、カメラ部門での良い評価を得て、ポールはマトリックスやウルヴァリン、サファイアといった記憶に残る多くの映画に関わってきました。現在、カメラマンとして、KFC、Youi Insurance、American Express を含む、ブランドのキャンペーンの撮影に忙しい日々を送っています。
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2022 at 18:52
映画とテレビ業界で拡大し続けるポールのキャリアは20年以上になります。90年代にカメラアシスタントとして始まり、カメラ部門でのランキングを上り続けてきました。ポールはマトリックス、ウルヴァリン:SAMURAI、ソウルガールズといった記憶に残る映画を多雨kさん手掛けてきました。確立されたカメラマンとして、彼は現在KFCやYoui Insurance、アメリカンエキスプレスなどのブランドキャンペーンの撮影に追われています。
tearz
tearz- almost 3 years ago
Hello mook99,
Long time no see!
Just wanted to let you know that the translation posted by the first person has a full of typos and mistranslations. It would be suggested not to use it. Cheers,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime