Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A length that is easy to carry At 14 inches length it is easy to handle. Yo...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi , ka28310 , meg_324fp ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by mono49 at 27 Jan 2022 at 10:47 1464 views
Time left: Finished

持ちやすい長さ
14インチの長さで、扱いやすいです。
手軽にガーデニング、菜園、除草などに
使用することができます。

頑丈な鋼鉄
日本製の鋼鉄のヘッドはとても頑丈で耐久性があります。


片方の尖った部分は硬い土壌や氷を掘り起こすのに。
もう片方の平べったいほうは苗木の穴掘りや雑草の除去に便利です。


運び易い
ヘッドの部分とハンドルを分けることが可能なので、
保管するときにスペースをとりません。


本物のメイドインジャパン。
材料・加工工程に至るまですべて日本製です。

A length that is easy to carry
At 14 inches length it is easy to handle.
You can casually use it for gardening, tending vegetables, weeding etc.

Strong steel
The head which is made in Japan is very strong and durable.

The pointed side will dig through hard ground, ice etc. While the flat side is convenient for digging holes for saplings, removal of weeds etc.

Easy to carry
The head part can be detached from the handle. It won't take up space when you store it.

Genuinely Made in Japan
The materials, the processing, are all Japan-made.

Client

Additional info

ピックマトックの商品紹介文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime