Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Previously I bought each one of ARIEL of BLADY for £70 from you. I want to ma...

This requests contains 89 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ozeyuta , gonkei555 , yakuok ) and was completed in 1 hour 49 minutes .

Requested by kurihide at 15 Dec 2011 at 01:03 1166 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

以前、私はあなたからBLADYのARIELを1個70ポンドで仕入れました。今回は倍の個数を購入するので、1個65ポンド、で日本への送料も含めた金額の合計で£1000で取引したい。

ozeyuta
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2011 at 01:18
Previously I bought each one of ARIEL of BLADY for £70 from you. I want to make a deal with you for £1000 including shipping cost to Japan on condition that I'll buy double quantity.
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2011 at 02:48
I purchased BLADY's ARIEL at 70 pound per piece from you before. This time around, I wish to purchase double the quantity of the past purchase, so I would like the deal at 65 pound per piece, that is 1000 pound in total including shipping fee to Japan.
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2011 at 02:52
Last time I purchased some Blady's Ariel from you at £70 each. This time I'd like to purchase twice the amount for £65 each, for a total of 1,000 including delivery.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime