Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A: Standard course ・ Target audience determined by Head Office personnel. *I...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , dronesh_93 , panda555 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Jan 2022 at 00:38 1485 views
Time left: Finished

A基準のコース・対象者は本社人事が設定する。*やむを得ず、各グループ会社が同等のコースを設定・実施する場合は、本社に事前承認を得ること

B基準のコース・対象者は本社人事が設定する。*各グループ会社が同等のコースを設定・実施する場合は、事前に本社に相談をすること(実施コースの重複回避が目的)

C基準:本社人事がグループ共通の学習プラットフォームを提供するので、可能な限り(対象者は)参画すること。各グループ会社が別途コースを設定・実施した場合は、内容を報告すること

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2022 at 00:59
A: Standard course
・ Target audience determined by Head Office personnel. *If each Group must set / implement the exact same course, please obtain prior approval from the Head Office.

B: Standard course
・ Target audience determined by Head Office personnel. * If each Group sets / implements the exact same course, please consult with the Head Office in advance (in order to avoid duplication of implementation courses).

C: Standard
Head Office personnel will provide a learning platform common to the Group. Target audience should participate as much as feasible. Please report the content of the course should each Group set / implement different courses.
[deleted user] likes this translation
karekora
karekora- almost 3 years ago
ご利用をいただき誠にありがとうございました。
dronesh_93
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2022 at 01:05
Courses and target audiences based on A standards are set by head office personnel. *If each Group company sets up or conducts an equivalent course, obtain prior approval from the head office.

Courses and targets based on B are set by head office personnel. *If each Group company sets up or implements the same course, consult with the head office in advance (for the purpose of avoiding duplicate courses)

Criterion C: The head office personnel provide a group-wide learning platform, so as much as possible (the target person) should participate. If each group company sets up or conducts a separate course, report the contents.
[deleted user] likes this translation
panda555
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2022 at 00:45
The courses and subjects of the A standard shall be set by the head office personnel. In the event that each group company has no choice but to set up and implement a similar course, prior approval must be obtained from the head office.

The personnel of the head office shall set the course and the target of the B standard. In the event that each group company sets up and implements a similar course, the head office must be consulted in advance (the purpose is to avoid duplication of courses).

If each group company sets up and implements the same course, consult with the head office in advance (to avoid duplication of courses). Criteria C: The head office's human resources will provide a common learning platform for the group, so as much as possible (target participants) should participate. If each group company sets up and implements a separate course, report the contents.

Client

[deleted user]

Additional info

社内の研修ポリシーを海外の社員に英語で伝えたいと考えています。このような場合のフォーマルな言い回しを使えれば幸いです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime