Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Take your time. Rooting lashes is sometimes a painstaking process but the res...
Original Texts
Take your time. Rooting lashes is sometimes a painstaking process but the results are very realistic eyelashes that look more realistic and not doll like as false lashes tend to do.
Sealing lashes is not required using this method, if eyes are sealed well in the socket. However if you wish to glue for extra assurance, you can use a Qtip with mod podge or eyelash glue (Macpherson Crafts stocks this as well and it includes an applicator) soak the hairs with the glue, then use the brush end to tap them up against the inner socket. Wait until the glue is COMPLETELY DRY then insert eyes through the back. Eyelashes will not move once glue has hardened completely.
Sealing lashes is not required using this method, if eyes are sealed well in the socket. However if you wish to glue for extra assurance, you can use a Qtip with mod podge or eyelash glue (Macpherson Crafts stocks this as well and it includes an applicator) soak the hairs with the glue, then use the brush end to tap them up against the inner socket. Wait until the glue is COMPLETELY DRY then insert eyes through the back. Eyelashes will not move once glue has hardened completely.
Translated by
yunfuchen_0114
時間をかけてください。根付けは時に骨の折れる作業ですが、その結果、つけまつげにありがちな人形っぽさがなく、とてもリアルなまつげになります。
この方法では、眼窩にしっかりと固定されていれば、まつ毛を密封する必要はありません。ただし、接着剤で固定したい場合は、Qtipにモッドポッジやアイラッシュグルー(Macpherson Craftsではアプリケーター付き)を染み込ませて、ブラシの先で毛を内側のソケットに叩きつけるとよいでしょう。接着剤が完全に乾くまで待ち、背面から目を挿入します。接着剤が完全に固まると、まつ毛は動きません。
この方法では、眼窩にしっかりと固定されていれば、まつ毛を密封する必要はありません。ただし、接着剤で固定したい場合は、Qtipにモッドポッジやアイラッシュグルー(Macpherson Craftsではアプリケーター付き)を染み込ませて、ブラシの先で毛を内側のソケットに叩きつけるとよいでしょう。接着剤が完全に乾くまで待ち、背面から目を挿入します。接着剤が完全に固まると、まつ毛は動きません。