[Translation from Japanese to English ] I received the product. Thank you for the very careful packaging. Did it ta...

This requests contains 172 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( steveforest , yunfuchen_0114 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by konnyaku33 at 31 Jan 2022 at 19:25 1130 views
Time left: Finished

商品が届きました。
とても丁寧な梱包ありがとうございます。
梱包に時間かかったでしょ?
残念ながら〇フィギュアの腕の破損と〇フィギュアの足がひび割れて届きました 泣
ですが梱包は完璧であなたは悪くありません。
今回は発送して頂きありがとうございました。
Kが日本人の友達がいて嬉しかったです。
また機会があったら宜しくお願いします。
お体に気を付けてください。

yunfuchen_0114
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2022 at 19:38
I received the product.
Thank you for the very careful packaging.
Did it take you long to pack?
Unfortunately, it arrived with a broken arm and a cracked leg on the 0 figure. (crying)
But the packaging is perfect and it's not your fault.
Thank you very much for shipping this time.
I was happy to see that K had Japanese friends.
I look forward to dealing with you again when I have the chance.
Please take care of yourself.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2022 at 19:36
I received items.
I appreciated your packing with care.
It took time, didn't it?.
Unfortunately, the figures have arrived a broken arm for 〇 as well as a cracked leg for 〇 respectively.
However, this is not your fault as the packing was perfect.
Thank you for your shipping at this time.
I am delighted that K has a Japanese friend.
I would like to purchase your item if I have an opportunity in the future.
Take care.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime