Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Clothes that can be worn no matter how old you are, clothes that accompany yo...

This requests contains 147 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , yunfuchen_0114 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hsunami00 at 28 Jan 2022 at 18:31 2113 views
Time left: Finished

いくつになっても着れる服、日常に寄り添う服、着続ける服。
私たちの作る服はどれも染め直しができます。
よごれたり、色があせてきたら染め直しをしながら長く着続けていただけます。
生地にこだわり、色にこだわった高城染工blue in greenの服。
時間とともにあるその変化を楽しんでいただけますように。

yunfuchen_0114
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2022 at 18:40
Clothes that can be worn no matter how old you are, clothes that accompany you in your daily life, and clothes that you continue to wear.
All of the clothes we make can be re-dyed.
You can continue to wear it for a long time by re-dyeing it when it gets dirty or the color fades.
Takashiro senko's blue in green clothes are made with the finest fabrics and colors.
We hope you will enjoy the changes that come with time.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2022 at 18:38
Clothes that you wear for a long time, you love to wear with joy, and every time you wear.
Our making clothes are able to be dyed again.
When these become dirty or fade, you can wear them after re-dying for a long time.
Clothes of blue in green from Takashiro Senko of being particular about the fabric and colour.
For the enjoyment of changing of hue along with time you spend.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime