Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This problem hasn't been resolved yet. There seemed to be no error in ACI dat...

Original Texts
こちらの件、まだ問題が解決しておりません。MAERSKのACIデータにエラーはなかったようです。マシューはどのように修正されたかご存知なのでしょうか?Colbeck & Clarke Inc.からはカナダ税関から修正に関する内容の開示のではないかとShipperから言われております。貴社のほうからCBSAに確認をとることはできないでしょうか?弊社がDemmaregeを負担するのは納得できないのでご協力いただけますでしょうか?
Translated by steveforest
I would like to report that this issue is not resolved yet. As far as I know, there seems not to be errors in ACI data on the MAERSEK. Wondering if how Mathew made revised this matter? I got a comment from the shipper that this seemed to be regarded on disclosure of revision on customs office in Canada from Colbeck & Clarke Inc. Wouldn't you be able to contact CBSA directly? We are not convinced that we will pay the demurrage, therefore, we would like you to understand it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
214letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.26
Translation Time
9 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...