Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In addition, the present study did not mention stress, depression, and psycho...

This requests contains 195 characters and is related to the following tags: "Medical" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ka28310 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Nov 2021 at 13:58 1687 views
Time left: Finished

また、今回の研究はがん患者に特有のストレス、うつ、精神的ダメージに関して言及しておらず、患者のfrailtyは断片的にしか評価できていないかもしれない。しかし、今日Cardio-oncology rehabilitation(CORE)の必要性が明らかになっており、がん患者のfrailityをCFRを指標とし簡便に評価することは、血栓予防だけでなく、COREの観点から重要であると考えた。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2021 at 14:08
In addition, the present study did not mention stress, depression, and psychological damage specific to cancer patients, and therefore, the frailty of patients may have been assessed only piecemeal. However, the need for cardio-oncology rehabilitation (CORE) has become apparent today, and we believe that a simple assessment of frailty in cancer patients using CFR as an index is important from the perspective of CORE as well as thromboprophylaxis.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2021 at 14:11
Moreover, the research didn't mention the specific stress originating from stress, depressions, the mental damage of the cancer patients, and the frailty of the patient may not be assessed fragmentally. However, today, the necessity of Cardio-oncology rehabilitation(CORE) is obvious. Assessing the frailty easily of cancer patients based on the CFR is important from the point of view as "CORE" not only the prevention from the thromboprophylaxis.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime