Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Our company's service makes it easy to create a video distribution site and a...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , hiroo-hiroo ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by takaomint at 12 Nov 2021 at 12:01 1195 views
Time left: Finished

弊社のサービスは、動画配信サイトを簡単に作成できるサービスになっており、低価格で幅広いユーザーに使っていただけるサービスを目指しております。
主に小中規模の教育関係向けに販売を開始しました。
まだ、リリースして間もないのですが、ライブ配信もサービスに含まれており、その為には、配信サーバーが複数必要になってくるので、ライセンス料金が抑えられると大変助かります。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2021 at 12:04
Our company's service makes it easy to create a video distribution site and aims to be a service that can be used by a wide range of users at low prices.
The product was launched mainly for small and medium-sized educational customers.
It has just been released, but live distribution is also included in the service, and for that, multiple distribution servers are required, so it would be very helpful if the license fee could be reduced.
takaomint likes this translation
hiroo-hiroo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2021 at 12:24
Our service is designed to facilitate the creation of a video publishing website and our goal is to provide a low cost service that can be used by a wide range of users.
We have already started selling this service to small and medium sized educational institutions.
Although it is not that long since the service was launched, it also includes live streaming, which requires multiple streaming servers. So it would be very useful to reduce the licensing costs.
takaomint likes this translation
hiroo-hiroo
hiroo-hiroo- about 3 years ago
最後の文章をSo it would be very helpful if reduced the licensing costs.に替えていただけますか。宜しくお願いいたします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2021 at 12:15
We provide a service that serves to create an easy video distribution website at a reasonable price.
We are working hard to increase the service that everyone can utilize it.
Mainly, we started the sales for small to medium-sized educational fields.
We haven't been for longer since the release yet, however, that also includes live coverage service. For doing so, the plural number of distribution servers are necessary. And, it will help you with decreasing the license fee.
takaomint likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime