Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 海に飽きたら、次は空を飛ぶのはいかがですか? お散歩気分で空からグアムを眺める遊覧飛行も楽しいし、このグアムではなんと飛行機の操縦も体験できちゃいます。 ...

This requests contains 201 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yunoj , gowkxcbnzm4532 ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by tvakawakami at 07 Nov 2021 at 13:59 1414 views
Time left: Finished

海に飽きたら、次は空を飛ぶのはいかがですか?
お散歩気分で空からグアムを眺める遊覧飛行も楽しいし、このグアムではなんと飛行機の操縦も体験できちゃいます。
飛行機の操縦は、なんと三歳のお子様からOKです。体験操縦をされた方全員には記念品を差し上げます!
はるばるグアムまで来たからには、ぜひここでしかできない思い出を作っていってください。
フレンドリーなスタッフが、皆様の素敵な思い出を作るお手伝いをいたします。

yunoj
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 07 Nov 2021 at 14:02
바다가 질리셨다면, 다음에는 하늘을 날아보시는 게 어떨까요?
산책 기분으로 하늘에서 괌을 바라보는 유람 비행도 즐겁고, 괌에서는 놀랍게도 비행기 조종 체험도 해 보실 수 있습니다.
비행기 조종은 만 3세 어린이부터 하실 수 있습니다. 체험 조종을 하신 분 전원에게는 기념품을 드립니다!
멀고 먼 괌까지 오셨으니, 괌에서만의 체험을 꼭 한번 만들어보시기 바랍니다.
친절한 스태프들이 여러분이 멋진 추억을 만드실 수 있도록 도와드리겠습니다.
tvakawakami likes this translation
tvakawakami
tvakawakami- about 3 years ago
早速の翻訳、ありがとうございました。近日中に韓国の旅行業界の集まりがありますので、その時にこの翻訳を使わせていただきます。また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。
yunoj
yunoj- about 3 years ago
お役に立てて何よりです。また機会がありましたら、宜しくお願い致します。
gowkxcbnzm4532
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 07 Nov 2021 at 14:50
바다에 질리면 다음은 하늘을 날아가는 건 어떻습니까?
산책 기분으로 하늘에서 괌을 바라보는 유람 비행도 즐겁고, 이 괌에서는 무려 비행기의 조종도 체험할 수 버립니다.
비행기의 조종은, 무려 3세의 아이로부터 OK입니다. 체험 조종을 한 분 전원에게는 기념품을 드립니다!
하루바루 괌까지 왔기 때문에 꼭 여기에서만 할 수있는 추억을 만들어 가십시오.
친절한 직원이 여러분의 멋진 추억을 만드는 데 도움을 드리겠습니다.
tvakawakami likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Additional info

小型のセスナ機での遊覧飛行と体験操縦の広告です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime