Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Good day. We are running AAA, which is the specialty store of jewelry. We ...

This requests contains 152 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( atsuko-s ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by fabricca at 18 Sep 2021 at 17:43 2143 views
Time left: Finished



こんにちは。
私たちはAAAというジュエリーのセレクトショップを運営しています。
商品のラインナップ見直し、年末にリニューアルオープンする予定です。

御社のジュエリーを拝見し、是非当店にてお取り扱いさせていただきたくご連絡差し上げました。

お取引のご条件等、お聞かせいただければ幸いです。

ご連絡お待ちしています。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2021 at 17:48
Good day.
We are running AAA, which is the specialty store of jewelry.
We are rechecking the item line-up to reopen at the end of this year.
]
We are contacting you since we checked your company's jewelries and would like to handle with them at our store.

We would be happy if you could tell us the trade condition, etc.

We are waiting for your reply.
fabricca likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2021 at 17:51
Hi, from a select shop for jewellery called AAA.
We are contacting you because we would like to sell your jewellery.
Our shop will be opening with revising a line-up for items renewal late this year.
We are more than happy to hear about the conditions of dealing with you.
With regards.
fabricca likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime