Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I was contacted again by the customer who introduced 3 fans the other day. T...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by arisaka at 06 Sep 2021 at 18:34 1452 views
Time left: Finished

先日3台のファンを導入したカスタマーから再び連絡を受けました。
今回導入した3台のうち、2台に不具合が発生し、2台を新品に交換しました。
ところが交換したうちの1台に再度画像に乱れが生じており、
カスタマーからクレームになっています。
製品Aについて不具合はよく発生しているのでしょうか。
製品Bは現在貴社から4台導入していますが、故障は聞いていません。
製品Aについてカスタマーから説明を求められており、考えられる原因について至急教えてください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2021 at 18:37
I was contacted again by the customer who introduced 3 fans the other day.
Two of the three fans introduced this time had problems and we replaced them with new ones.
However, the image of one of the replacements was distorted again.
The customer is complaining.
Do defects often occur in product A?
I have installed 4 units of product B from your company, but I have not heard of any malfunction.
I was asked by my customer to explain about product A, so please let me know as soon as possible why.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2021 at 18:44
Our customer who bought 3 fans the other day contacted us again.
2 out of 3 are troubled so we had changed those 2 to new sets.
But, our customer complained that 1 of them is again having a problem with the fluctuation in the video.
Does product A have such problems so frequently?
As for product B, we already bought 4 sets from your side, but we never heard of such problems.
We are requested for an explanation from the customer. so please rush to give your possible comments regarding the cause of the trouble, please.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime