Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I look forward to hearing from you about the delivery date. This is an inquir...
Original Texts
配送先への到着日程についてご連絡お待ちしております。下記荷主様からの問い合わせです。ご確認いただけますでしょうか。当該貨物はEPAにより関税1.7%が免除される認識だったのですが、免除が適用されるにはREXなる輸出者登録の提示が必要と連絡を受けております。JETROの情報によると、「EU向け輸出時には、EUの登録輸出者システムへの登録は不要」とのことなのですが、REX登録なしで免税を受けることできないのか、ご確認頂けますでしょうか?
Translated by
steveforest
We are waiting for the schedule of arrival at the shipping address.
The following is an enquiry from the consignor. Would you make sure of that?
The cargo is thought to exempt the tariff at 1.7% by EPA, we were said that the submission of a registration of exporters called REX is required.
According to the information from JETRO, they say that "Exporting to the EU, the registration of importers isn't required". Would you make sure whether the exemption of tariffs is applied or not, if without the REX registration?
The following is an enquiry from the consignor. Would you make sure of that?
The cargo is thought to exempt the tariff at 1.7% by EPA, we were said that the submission of a registration of exporters called REX is required.
According to the information from JETRO, they say that "Exporting to the EU, the registration of importers isn't required". Would you make sure whether the exemption of tariffs is applied or not, if without the REX registration?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...