[Translation from Japanese to English ] Then, currently belongs to A company, and achieved the record0-high sales jus...

This requests contains 331 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , steveforest , alice_33 ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by khan at 07 Aug 2021 at 16:55 1650 views
Time left: Finished

そして、現在はA社に在籍しており、コロナ渦の中で売り上げが下がる中、着任後3か月後に過去最高売り上げを達成し、コロナ流行される前に計画された売り上げ目標を達成。(20204Q目標)最大15名のマネジメントを経験。

Also, I joined at A at the moment, I achieved the highest sales record since the after arriving the post amid the harsh situation of dropping the sales due to the pandemic. Finally, I achieved the sales target planned before the Covid-19(202004Q target). I experienced management of up to 15 staff.

上記をまとめると「BtoB領域の商流形成をマーケティングから営業まで一環して担当してきたこと」になる。マーケティングでは、最初の工程である調査も担当し、プレイヤーとしてもマーケティングファネルの最上流に位置する認知領域施策からナーチャリング(コンテンツマーケティング)を担当した。営業ではリードジェネレーション(インサイドセールス)、新規営業、既存営業(解約阻止、拡大提案)までを担当した。また、関わる立場も、プレイヤー・マネージャとも経験した。

For summarising the above, I have been working on the tasks of the formation of the commercial channel of the BtoB domain from marketing to sales continuously. In marketing, I dealt with a survey as a part of an initial work process as well as naturing or content marketing from cognitive domain measures at the highest upstream of the marketing funnel as a player. In sales, I was in charge of lead generation/inside sales, new customer acquisition, existing customer sales as churn prevention or expansion of proposals. I acted in both roles of player and manager.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime