[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for contacting me. I will inform you the result after in...

This requests contains 200 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , ka28310 , steveforest ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by takatoshi at 27 May 2021 at 10:40 1859 views
Time left: Finished

ご連絡いただきありがとうございます。
下記の件、社内検討後、結果をご連絡致しますので、少々お時間をいただきたく存じます。

コメントを反映したデータシートを添付します。

ノズルの自動弁が貴社手配範囲のところ、誤って弊社手配範囲になっていたので外しました。
また、ExcelとP&IDのコメントでモーターの仕様を指定されていますが、
仕様に合致するモーターが見つからない可能性があるため、弊社標準とさせてください。

Thanks for your contact.
Could you let me have a little time as we will contact you soon right after the consideration in the office for the following issue?
I will attach the datasheet which reflects comments.
I removed the automatic valve at our area wrongly, where it should be your area.
Moreover, the specification of the motor on a comment at P&ID and excel, however, would you allow us to make it our standard one since there might be a possibility not to find a motor which meets the specification?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime