Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1. My name is xxx running business of import and sale store. We apprecia...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( izumi_jp , yukokumar , mimosa7512 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by monster777 at 19 May 2021 at 00:53 2123 views
Time left: Finished

①私は輸販売店を経営している〇〇〇と申します。

私達は御社と取引できることを嬉しく思います。

お見積りをいただいた金額で商品の注文をしたいのですが支払い方法はクレジットカードのみでしょうか?

私達はPayPalでの支払いを希望しています。Paypalでの支払いは可能でしょうか?

②あなたのお店ではバルクオーダーでの注文は可能ですか?

この商品は12個で20%割引ですが私達は30個注文しますので30%の割引を与えてくれませんか?

もし30%の割引が可能であればお返事を下さい

yukokumar
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 May 2021 at 01:10
1. My name is xxx running business of import and sale store.

We appreciate we could business with your company.

We would like to make order with the amount of money you were quoted, can I pay only by credit card?

We would like to pay by PayPal, would it be acceptable?

2. Bulk order is possible in your shop?

This product is offered 20% discount with 12 pieces but we would like to make order 30 pieces. So could you give us offer 30% discount?

Please let me know If 30% discount is possible.
mimosa7512
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 May 2021 at 01:13
① My name is OOOO, and I run an import store.

We are pleased to do business with you.

We would like to place an order for products with the price you quoted us. Is credit card the only payment method?

We would like to pay by PayPal, is it possible for us to pay by PayPal?

② Does your store take bulk orders?

This product is 20% discount for 12 pieces but we will order 30 pieces, so would you give us 30% discount?

If you can give us 30% discount, please let us know.
izumi_jp
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 May 2021 at 01:06
1. My name is OOOO and I run an import store.

We are pleased to be able to do business with you.

We would like to place an order for a product with your quotation price. Is the only payment method by credit card?

We would like to pay with PayPal. Is it possible to pay with Paypal?

2. Is it possible to order in bulk at your store?

This product is sold in 12 pieces with a 20% discount, but we will order 30 pieces so can you give me a 30% discount?

If you can grant us a 30% discount, please kindly let us know.

Client

Additional info

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime