[Translation from Japanese to English ] Hi, Chan. Thank you for accessing us via Mr. Ueda. Currently we cope with...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , masahiro_matsumoto , steveforest ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by solmic at 19 Apr 2021 at 11:23 1700 views
Time left: Finished

チャンさん

上田さん経由で我々にアクセスいただいたとのこと、ありがとうございます
現在、国内での新人研修を日々オンラインで対応しており、我々が打ち合わせの時間を確保できるのが5月中旬以降です。
もし、よろしければ5月19日はいかがでしょうか?
この日我々は終日空いていますので、打ち合わせ時間はチャンさんに合わせます
韓国でもコロナで大変だと思いますが、お互い体調に留意してビジネスを進めていきましょう

Dear Chan!
Thank you for accessing us via Ueda-san.
At the moment, a staff training domestically has been implemented online and the securing the schedule of our meeting will be confirmed in mid-May and later.
If it is OK, how about the 19th of May?
As I am available on this day and I will be able to adjust the time with Chan-san.
I am sure the situation is hard also in Korea but let’s get our business rolling together.
Stay safe!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime