Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I send a comment from xx. As there is a result that is not based on the st...
Original Texts
XX社からのコメントを送ります。
"試験結果の一部に基準から逸脱した結果がありますので、あなたはその点についての指摘は免れないでしょう。
例えば細菌Aが検出されているが、この結果はそのままでいいのですか?
また資料Bがあるのであれば提出してください。日本語への翻訳は必須ではありません。"
私はXX社に資料Bを提出します。
承認審査を円滑に進めるため、XX社は私たちに新しい報告書の作成を依頼しています。
あなたはXX社からの依頼に対応可能ですか?
"試験結果の一部に基準から逸脱した結果がありますので、あなたはその点についての指摘は免れないでしょう。
例えば細菌Aが検出されているが、この結果はそのままでいいのですか?
また資料Bがあるのであれば提出してください。日本語への翻訳は必須ではありません。"
私はXX社に資料Bを提出します。
承認審査を円滑に進めるため、XX社は私たちに新しい報告書の作成を依頼しています。
あなたはXX社からの依頼に対応可能ですか?
Translated by
steveforest
I would like to send a comment from XX.
“As there is a deviated result from the standard at the result of the test partially, you cannot shuffle out of responsibility for the certain part.”
For instance, the bacteria A has been detected is that alright for the result?
Also, please submit the information B if you might have. The translation into Japanese is not essential.
I will submit the information B to XX.
To conduct a smooth judgement, XX wants us to request to make a new report.
Are you able to handle the request from XX?
“As there is a deviated result from the standard at the result of the test partially, you cannot shuffle out of responsibility for the certain part.”
For instance, the bacteria A has been detected is that alright for the result?
Also, please submit the information B if you might have. The translation into Japanese is not essential.
I will submit the information B to XX.
To conduct a smooth judgement, XX wants us to request to make a new report.
Are you able to handle the request from XX?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...