Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Vintage materials are used. There are damages, stains, and repair marks over...

This requests contains 156 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , izumi_jp ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by nora1985cat at 18 Mar 2021 at 00:17 1984 views
Time left: Finished

ヴィンテージの素材を使用しています。
長い年月の中で、ダメージや汚れ、直した痕などがあります。それは加工では出せない長い月日の中で生まれた個性です。
新しいオーナー様。これからはあなたが大事に育てていってください。

デリケートな素材になります。手洗いやつけ置き洗いで丁寧に洗って下さい。
何かあれば、下記まで連絡下さい。

izumi_jp
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2021 at 00:26
Vintage materials are used.
There are damages, stains, and repair marks over the years. It is a unique personality born in a long period of time that cannot be produced by processing.
Dear a new owner, it will be you who will take good care of yourself from now on.

This is a delicate material. Please wash carefully by hand or by soaking.
If you have any questions, please contact below.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2021 at 00:29
It is made of a vintage material.
There are damages, dirt and traces where mended over time, which is a uniqueness produced through its history which cannot be created through processing.
Dear new potential owner. It is your turn to take a good care of it.

The material is delicate. Please wash gently by hands or after soaking it for a while.
Please contact us to the below if any.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime