Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are preparing the materials of A for the release this July. In order to c...
Original Texts
我々はAの資料を今年7月発売に向け準備している。
これを計算するために、これより前に発売されるBの情報が必要です。
Bについて以下の点確認させて下さい。
稟議はそちらで既に行いましたか?
行った場合ベースは何を用いましたか?また可能でしたら計算結果を共有して下さい。行っていない場合はいつ稟議を行う予定ですか?またベースに何を用いるか考えがあれば共有下さい
CがDに投稿されていない為私は稟議前だと思っている。
我々は上記の状況を米国側にも共有する必要がある為至急そちらの返事を頂きたい。
これを計算するために、これより前に発売されるBの情報が必要です。
Bについて以下の点確認させて下さい。
稟議はそちらで既に行いましたか?
行った場合ベースは何を用いましたか?また可能でしたら計算結果を共有して下さい。行っていない場合はいつ稟議を行う予定ですか?またベースに何を用いるか考えがあれば共有下さい
CがDに投稿されていない為私は稟議前だと思っている。
我々は上記の状況を米国側にも共有する必要がある為至急そちらの返事を頂きたい。
We are making a preparation of document A for the sale for this coming July.
To calculate this, we need additional information on B which will be released before it.
Just let us make sure for the following points about B.
Was reaching a decision made at your side?
If so, what did you use for the base? Please share the calculated result if possible.
Otherwise, when will you reach the decision? Also, what will you use for the base at that time?
I think that will make it before the decision because C isn’t posted to D.
We need your reply as soon as possible in order to share this situation with the US side, too.
To calculate this, we need additional information on B which will be released before it.
Just let us make sure for the following points about B.
Was reaching a decision made at your side?
If so, what did you use for the base? Please share the calculated result if possible.
Otherwise, when will you reach the decision? Also, what will you use for the base at that time?
I think that will make it before the decision because C isn’t posted to D.
We need your reply as soon as possible in order to share this situation with the US side, too.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 6 minutes