Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] If it's OK with you and his brother, I would like to talk to his brother dire...

This requests contains 89 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shimauma , ka28310 , 3103kato , chiekou ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by teenvonz at 16 Feb 2021 at 17:45 2083 views
Time left: Finished

あなたとその彼の兄弟の人さえ良ければ私は直接その兄弟の人と話し合いをしたいです。どう思いますか?その彼の兄弟はフェイスブックをやっていますか?またメールでのやり取りは可能ですか?

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2021 at 17:49
If it's OK with you and his brother, I would like to talk to his brother directly.
What do you think?
Does his brother have a Facebook account?
Also, is it possible to contact by emails?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2021 at 17:48
I would like to talk with the brother directly, if you and his brother are OK about it. What do you think?
Does his brother have facebook account? Or, can I communicate with him by e-mail?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2021 at 17:48
If you and his brother says yes, I want to talk with the brother. What do you think about it? Is the brother using the Facebook? Or may I communicate by email?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2021 at 17:48
I would like to contact those brothers directly if you and those brothers are alright. What do you think about that? Is his brother on Facebook? Also, is it possible to contact by email?

chiekou
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2021 at 17:49
If it's ok with you and his brother, I would like to speak with his brother directly. What do you think? Does his brother has Facebook? Or is it possible to contact him via e-mail?
3103kato
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2021 at 17:55
If you and the man's brother don't mind, I would like to talk directly with his brother. What do you think about that? Does his brother have a facebook account? And can his brother email me?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime