[Translation from Japanese to English ] About one year ago, we asked you about the content of the e-mail below and re...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , steveforest , dunbarhonyaku , jkofficial ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tgvicektx at 08 Feb 2021 at 17:02 1350 views
Time left: Finished

一年程前に我々部署内の手順書作成を目的に、以下メールの内容を質問しご回答を頂きました。
回答頂いた内容から、その後特に政府の方針、制度等の変更はありませんでしょうか。我々は制度等変更がないか、1年に一度確認を行っています。
もしも制度等に変更があった場合はその内容を、変更がない場合はその旨をお返事頂けますでしょうか。
またご注文頂いた地域によっては適切な配送手段が確保出来ない為発送不可能か、発送出来ても大幅に日数がかかる場合がありますので、購入前にご連絡を頂けるとありがたいです。

We got an answer to our question regarding the procedure of making an operation manual in our division about a year ago. Do you have any changes on a policy of the government or the system after a while? We confirm those changes for the systems once a year.
Please keep updated of the details of changes if there are, or telling us so if there aren't.
Also, it is helpful if you contact us in advance whether it is impossible to ship because the way of shipping isn't secured depending upon the region of order or it takes longer time even though it is able to ship.

Client

Additional info

本文に忠実でなくとも、ある程度意訳頂いても結構です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime