Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The products which can sell well are those below. But, there are a lot of co...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , dunbarhonyaku ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by arisaka at 05 Feb 2021 at 18:41 1769 views
Time left: Finished

私が売れると思う製品は、下記の2つの製品です。
しかし、オフィス什器は強豪が多く、
私たちが販売網を持っていないため、不安な要素が多く、導入しようか悩んでいます。
ですので、様々な画像を送ってもらえますか。

導入した製品Aのセンサーが1点作動しなくなり、
一緒に送ってもらうことは可能でしょうか。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2021 at 18:45
The products which can sell well are those below.
But, there are a lot of competitors selling office supplies. So, we are wondering if we should participate in the market or not because we do not have any sales network.
Can you please send us several pictures?

Onr of the sensor of product A is now outof order. Can you please send us the replacement together?
ka28310
ka28310- almost 4 years ago
office supplies

office furniture
と訂正いたします。(オフィス什器)
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2021 at 19:09
These 2 items that are thought to be popular for sale.

However, for office furniture, there are a lot of competitors ahead so we are just wondering whether we adopt or not as there are elements of uncertainty.
For this reason, could you send us some photos of that, please?

Could you send us a sensor which we adopted is causing trouble so that would you send it together?
dunbarhonyaku
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2021 at 18:46
The goods I think I can sell are the two listed below.
However, many office fixtures are powerful, and since we don't have a sales network, there are a lot of concerns, and I am worried about bringing them in.
Therefore, could you send me an array of images?

The good (A) that I brought in has a sensor that stopped working, so could you send that along with the others?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime