Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I wrongly shipped to you. I have shipped the wrong item to you by my mistake...
Original Texts
商品は発送しました。
しかし、私は商品を間違って発送してしまいました。
あなたに送った荷物の中には、AではなくBが入っています。
下記の商品です。
この商品はAと同じようなフェイシャルケアの商品で、Aより高級品です。
Aは在庫があり発送することができますが、その場合、あなたがBを返送してからになります。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
もし、Bのままでも良いなら、そのままお使いください。返送する必要はありません。
あなたの意見を聞かせて頂けないでしょうか?
しかし、私は商品を間違って発送してしまいました。
あなたに送った荷物の中には、AではなくBが入っています。
下記の商品です。
この商品はAと同じようなフェイシャルケアの商品で、Aより高級品です。
Aは在庫があり発送することができますが、その場合、あなたがBを返送してからになります。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
もし、Bのままでも良いなら、そのままお使いください。返送する必要はありません。
あなたの意見を聞かせて頂けないでしょうか?
I wrongly shipped to you.
I have shipped the wrong item to you by my mistake.
The package wrongly includes B inside not A.
It is the following item.
The item is a facial care item similar to A and is higher quality than A.
I am sure I can send you A as it is in stock still but if you need it I will arrange for you to send me back B. I am sorry to trouble you.
If you are Ok with item B, please use it as it is. You don't need to return it.
Can you tell me your opinion?
I have shipped the wrong item to you by my mistake.
The package wrongly includes B inside not A.
It is the following item.
The item is a facial care item similar to A and is higher quality than A.
I am sure I can send you A as it is in stock still but if you need it I will arrange for you to send me back B. I am sorry to trouble you.
If you are Ok with item B, please use it as it is. You don't need to return it.
Can you tell me your opinion?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- 6 minutes