Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I can use my experience as sales. From my experience, listening to vision an...

Original Texts
私は営業の経験を活かすことができます。

私の経験では、US出張で本社からビジョンや戦略を聞き、また食事などを通して一緒の時間を過ごすことは必ずその後の提案活動に良いメリットをもたらしますので、これまでの成功経験を営業に伝えます。

提案は一人ではできず、社内外の専門家を巻き込むことが必要です。
人を巻き込み、優秀な人の調整する能力に長けていますので、調整のお手伝いをしたいです。

お客様の特性を把握し、どうしたらお客様がS社のファンになり提案を受け入れるかを営業と一緒に考えたいです。



Translated by teditedu
I can take advantage of my sales experience.

In my experience, listening to the vision and strategy from the head office on a business trip to the US and spending time with them over meals and other occasions always brings positive benefits to the subsequent proposal process, so I pass on my successful experience to the sales team.

Proposals can't be made alone; you need to involve internal and external experts.
I'm good at involving people and coordinating the best people, and I want to help you coordinate.

I want to work with sales to understand the characteristics of our customers and figure out how to get them to become fans of S Corp and accept our proposals.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
6 minutes
Freelancer
teditedu teditedu
Starter (High)
I'm graduated from Shizuoka University in Mechanical Engineering and now work...
Contact