Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I wish that the goods that have arrived will be shipped. The shipping destin...

This requests contains 194 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( tearz , soulsensei ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by alias9314 at 13 Nov 2020 at 23:21 2873 views
Time left: Finished

ご注文した商品は、良好な状態でお手元に届きました。
また、ご厚意で**をお取り置きしていただきとても感謝しています。
商品のことを考え、最適な手段で発送していただきありがとうございました。
またお気に入り商品がありましたら、注文したいと思っています。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2020 at 23:37
The ordered item has been delivered in a good condition.
And many thanks for your kindness to have putting ** on a layaway.
I appreciate that you gave your thought for the merchandise and shipped with the most appropriate way.
If I come across with something I like, I would like to place another order.
alias9314 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2020 at 23:27
Our ordered item has arrived safely.
And I appreciated you have kept ** for your kindness.
For the safety of items, I also thank you for shipping by the best possible method.
I will order if there is my favourite in the future.

落札した商品の発送を希望します。
発送先は以下になります。

お支払い総額、及び決済方法についてご案内いただけると幸いです。
ご連絡お待ちしております。

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2020 at 23:26
I wish that the goods that have arrived will be shipped.
The shipping destination is as follows.
I will appreciate it greatly if you could inform me of the total amount to be paid as well as payment method.
Looking forward to your reply.
soulsensei
soulsensei- about 4 years ago
Sorry, I made a typo. Please use this instead:

I wish that the goods related to the prize-winning ticket will be shipped.
The shipping destination is as follows.
I will appreciate it greatly if you could inform me of the total amount to be paid as well as payment method.
Looking forward to your reply.
alias9314
alias9314- about 4 years ago
訂正いただきありがとうございます。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2020 at 23:29
I would like to ask you to ship the item that I had successfully bid now.
The shipping address should be the following.

I am happy that you could tell me the total amount and method of payment, please.
I am waiting for your reply soon.
alias9314 likes this translation
alias9314
alias9314- about 4 years ago
丁寧な翻訳をありがとうございました
[deleted user]
[deleted user]- about 4 years ago
いえいえとんでもございません。今回のご利用誠にありがとうございました。

Client

Additional info

**は翻訳不要です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime