Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The other day, I have received the books I ordered. Please send the invoice ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( aspenx , dunbarhonyaku ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yamamuro at 12 Nov 2020 at 18:30 2316 views
Time left: Finished

先日、注文した書籍が届きました
この注文のインボイスを送付して下さい

質問です
Berserk Vol. 22を注文しましたが、届いた書籍に含まれていませんでした
品切れですか?
またBerserk deluxe 3 はback order でしたが、いつ届けられますか?

サンプルインボイスを添付します。
私がアマゾンのVAT Calculation Settingsをしたのは10月です
アマゾンから7月のインボイスをダウンロードできないので、同じ形式で私が作成しました
注文詳細も添付します

aspenx
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2020 at 18:39
The other day, I have received the books I ordered.
Please send the invoice for this order.

I have a few questions.
I ordered Berserk Vol. 22 but it did not arrive in the delivery. Is the stock for it depleted?
Also, Berserk Deluxe 3 is a back order. When will it be delivered?

I have attached a sample invoice.
I used Amazon's VAT Calculation Settings back in Octover.
As I am unable to download the invoice from July on Amazon, I have created it myself in the same template.
I have also attached the details of the order.


dunbarhonyaku
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2020 at 18:37
The publication that was ordered arrived the other day.
Please attach the invoice for this order.

A question:
Berserk Vol. 22 was ordered, but it was not including in the order that arrived.
Was it sold out?
Also, Berserk deluxe 3 was backordered, when might it arrive?

I have attached a sample invoice.
I have used Amazon's VAT Calculation Settings from October.
I cannot download July's invoice from Amazon, so I have made one with the same format.
I have also attached the order details
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime