Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1 Could I have an estimate as I would like to order 25pcs of SmartiPi Touch 2...

This requests contains 177 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( teditedu , kumit ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by monster777 at 03 Nov 2020 at 17:03 1697 views
Time left: Finished

①SmartiPi Touch 2を再度25個注文したいので見積りをもらえますか?
以前、数量25個で$362.5で購入しました。また注文したいので送料を含めた合計金額を教えてください。
配送先は下記の住所となっております。

②1点聞きたいことがあります。この商品を50個注文した場合の価格はいくらでしょうか?
卸売価格表などがあれば添付して送ってもらえますか?

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Nov 2020 at 17:08
1 Could I have an estimate as I would like to order 25pcs of SmartiPi Touch 2 again?
Lastly, I bought 25pcs at $362.5. Could you tell me the total amount including the shipping cost, please? The address to be shipped to is for the following.

2 I have one thing to ask you now. Wondering if how much it would cost this for ordering 50pcs?
Would you let me have the price list for wholesale for attachment, please?
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Nov 2020 at 17:07
(1) I would like to order 25 units of the SmartiPi Touch 2 again, can I get a quotation?
I previously purchased a quantity of 25 units for $362.5. Please let me know the total cost including shipping as I would like to order again.
Please deliver to the following address.

I would like to ask you one question. We would like to know how much this product would cost if we ordered 50 units of it.
If you have a wholesale price list, can you attach it and send it to me?
kumit
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Nov 2020 at 17:24
(1) I would like to order 25 units of the SmartiPi Touch 2 again, can I get a quote for it?
I previously purchased a quantity of 25 for $362.5. Please let me know the total cost, including shipping so I would order again.
The delivery address is as follows.

(2) I like to ask you one question. We would like to know how much this product would cost if we ordered 50 units of it.
If you have a wholesale price list, can you attach it and send it to me?

Client

Additional info

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。却下の対象となります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime