Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. The attached meeting invitation works alright. ...

This requests contains 184 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , teruko ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by suhiroki at 03 Nov 2020 at 01:21 2003 views
Time left: Finished

ご回答ありがとうございます。

添付されている会議の招待状は動作します。

11/3 at 8:00am CST Minnesota time に会議が出来るかどうか翻訳スタッフに確認します。
翻訳スタッフは既に寝ていると思いますので、ミネソタ時間の17:00pm以降に回答メールをお送りします。

時差の関係でご迷惑をお掛けします。

あなたとお話しできることを楽しみにしております。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 03 Nov 2020 at 01:27
Thank you for your reply.

The attached meeting invitation works alright.

I will confirm if 8am on November 3 in CST Minnesota time is OK for our interpreter.
I believe she is already in bed, so I will reply you after 5pm in CST Minnesota time.

I'm sorry for the inconvenience caused by the time difference.

I look forward to talking with you.

suhiroki likes this translation
shimauma
shimauma- about 4 years ago
翻訳者が男性の場合は、she is を he is に変更してください。
teruko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Nov 2020 at 01:30
Thank you for your response.

It works the meeting invitation which is attached.

I will check with the translation staff to see if the meeting can be scheduled for November 3rd at 8:00am CST Minnesota time.
I will send you an confirmed email after 5:00 p.m. Minnesota time, as I expect they are already asleep.

I apologize for the inconvenience caused by the time difference.

I look forward to speaking with you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime