Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] *This product is a little on the larger side compared to those made in Okinaw...
Original Texts
※ボタンはオリジナルボタンでで外れにくくお子様にもはめやすく工夫されています。
※4種類のサイズがあります
※サイズの計り方は首の付け根からお尻あたりまでの長さを目安にしています
※このサイズは、膝の下から足首くるぶしの上あたりまでを目安にしています
※前ボタンがついていますが、頭から着ることができるよう衿を広めにしています
※衿の色や柄はご注文に応じます。 備考欄にご記入ください
※洗濯後アイロンが必要です
※サイズを調整するひもつきです
※肩からかける布が必要です(別売り)
※4種類のサイズがあります
※サイズの計り方は首の付け根からお尻あたりまでの長さを目安にしています
※このサイズは、膝の下から足首くるぶしの上あたりまでを目安にしています
※前ボタンがついていますが、頭から着ることができるよう衿を広めにしています
※衿の色や柄はご注文に応じます。 備考欄にご記入ください
※洗濯後アイロンが必要です
※サイズを調整するひもつきです
※肩からかける布が必要です(別売り)
*Buttons are originally designed to be easy to remove even by a child.
*There are 4 types available.
*The size is roughly measured from the base of neck to hip.
*This size is measured from the lower knee to ankle.
*As the front button is attached, the collar is designed to put it on from the top.
*The colour and pattern of the collar can be arranged upon request when ordering. Please describe the comment section.
*The ironing after washing is recommended.
*The strap for adjustment of size is included.
*For option, a cloth is required for placing over shoulder.
*There are 4 types available.
*The size is roughly measured from the base of neck to hip.
*This size is measured from the lower knee to ankle.
*As the front button is attached, the collar is designed to put it on from the top.
*The colour and pattern of the collar can be arranged upon request when ordering. Please describe the comment section.
*The ironing after washing is recommended.
*The strap for adjustment of size is included.
*For option, a cloth is required for placing over shoulder.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1245letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $112.05
- Translation Time
- 18 minutes