Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You purchased a knife at eBay, but I cancelled it. I am sorry about it. Th...
Original Texts
あなたはebayでナイフを購入したのにも関わらず、
私のほうでキャンセルをしてしまってすみませんでした。
再度、同じナイフであればどの商品でもいいので、
あなたは$200の金額で「make offer」を行ってください。
船便は到着までに日数が多くかかりますが、
私のほうでも荷物の配送状況を確認し、郵便局とも連絡を取り合います。
商品が到着しない場合は、全額返金するのでご安心ください。
-
現在、コロナウイルスの影響により、通常は1週間で届く航空便が、
1ヶ月かかる場合もあるのでご了承ください
私のほうでキャンセルをしてしまってすみませんでした。
再度、同じナイフであればどの商品でもいいので、
あなたは$200の金額で「make offer」を行ってください。
船便は到着までに日数が多くかかりますが、
私のほうでも荷物の配送状況を確認し、郵便局とも連絡を取り合います。
商品が到着しない場合は、全額返金するのでご安心ください。
-
現在、コロナウイルスの影響により、通常は1週間で届く航空便が、
1ヶ月かかる場合もあるのでご了承ください
Translated by
sujiko
You purchased a knife at eBay, but I cancelled it. I am sorry about it.
The same type of any knife is fine. You can make an offer at 200 dollars again.
It takes longer by sea, but I will checked the status of delivery of item, and contact the post office.
If the item does not arrive, I will refund it. Please do not worry.
Please understand that it takes one week usually until the item arrives. But it might take more than one month.
The same type of any knife is fine. You can make an offer at 200 dollars again.
It takes longer by sea, but I will checked the status of delivery of item, and contact the post office.
If the item does not arrive, I will refund it. Please do not worry.
Please understand that it takes one week usually until the item arrives. But it might take more than one month.