Original Text / Japanese
Copy
私は123xxxではなく、やはり125xxxの方に興味があります。
値段の件もあなた方の提示した価格(10500ドル)を理解しました。
とありえずまだ100xxxをまだ受けとっていませんので、
100xxxが届いてから、この件のオファーをしたい。
なので可能であれば125xxxはキープしておいてもらえますか?
よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2011 at 02:44
I actually prefer 125xxx, rather than 123xxx.
And in terms of the price, I understand that your suggested price is $10,500.
In any case, I haven't actually received 100xxx yet, so once I do receive it then I will put an offer for it.
So with this in mind, would you be able to keep 125xxx aside for me?
Thank you very much in advance.
And in terms of the price, I understand that your suggested price is $10,500.
In any case, I haven't actually received 100xxx yet, so once I do receive it then I will put an offer for it.
So with this in mind, would you be able to keep 125xxx aside for me?
Thank you very much in advance.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2011 at 03:24
I am not interested in 123XXX, but of course in 125xx.
I also agree with the price exhibited from you(i.e 10500 dollars).
So for time being, still I have not received 100xxx, so after you send me 100xxx, I would like to offer this item.
So, if possible, can you book 125xxx for me?
Thanking you.
I also agree with the price exhibited from you(i.e 10500 dollars).
So for time being, still I have not received 100xxx, so after you send me 100xxx, I would like to offer this item.
So, if possible, can you book 125xxx for me?
Thanking you.