[Translation from Japanese to English ] Regarding an invoice and a packing list, should I use your specific format? ...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sofiya , steveforest , lisasir03 , y_ohtani , dunbarhonyaku ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by takatoshi at 31 Aug 2020 at 16:27 1934 views
Time left: Finished

InvoiceとPacking listですが、貴社フォーマットを使用しなければならないのでしょうか?

注文番号Aについて、製品現品にTAGを貼りたいと思います。
添付の内容で良いかどうかご確認お願いします。(特にProject Name)

色々と情報ありがとう御座います。
これまでの経緯を考えると、弊社が受注できる可能性は低いと感じます。
ですので誠に申し訳ありませんが、これ以上深追いはせず、手を引きたいと思います。
また別件があれば、ぜひ引合いただければと思います。

Regarding an invoice and a packing list, should I use your specific format?

About the order number at A, I would like to attach a tag on the item.
Would you confirm the attachment (The project name, especially)?

Thanks for your various information.
I would say it is seemingly difficult to be accepted to us.
Therefore, we are afraid that we will decline the offer.
If any of other chance in the future, we highly appreciate it if you would let us know.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime