[Translation from Japanese to English ] As for earlier delivery of A, it is difficult to deliver it earlier honestly....

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tourmaline , setsuko-atarashi , dauphin_1975 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by takatoshi at 28 Aug 2020 at 14:38 2828 views
Time left: Finished

Aの納期短縮ですが、正直短縮が厳しいのが現状です。

出来る出来ないは別として、土日出勤をすれば9月中に何本か用意することが
可能かもしれません。(弊社社内調整が必要です。)

1.必要な最低数量を確認して下さい
2.その数量から土日出勤するか等も含め工程を検討します
3.土日出勤になるため、その特別対応費用は請求します
 追ってお見積をお出しします

これはあくまで私の案で、社内での了解はまだ取れておりません。
最悪、社内で却下される可能性があることはご理解をお願い致します。

As for earlier delivery of A, it is difficult to deliver it earlier honestly.

Regardless of if I can deliver it or not, it might be possible to prepare several pieces in September if I work on Saturday and Sunday.(I have to adjust it in our company.)

1. Please check the minimum volume necessary.
2. I will consider the schedule about it I work on weekend from the volume.
3. As I have to work on the weekend, I will require the money for it.
I will make an estimate additionally later.

It is my idea, and has not been accepted in the office.
Please understand that it might be refused at the worst.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime