Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We received notification from the inspection authority that the inspection ha...

This requests contains 158 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , soulsensei , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by makio-yasui at 17 Aug 2020 at 15:04 1834 views
Time left: Finished


日本の検査機関より検査合格の連絡がありました。
今回は日本での検査に協力して頂き有難うございました。

現在、日本の配送会社へ商品輸送の連絡をしております。
確認の為ですが、今回の貿易条件について教えて下さい。
また、98個の製品を輸送しますが、箱の大きさ・重量・個数等が記載されたパッキングリストも送って頂けると助かります。

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2020 at 15:09
We received notification from the inspection authority that the inspection had been successful.
Thank you for cooperation with the inspection in Japan.

Currently, we will notify the shipping company in Japan about delivering the products.
Could you inform us about the trading conditions just to set our minds at ease?
Also, a total of 98 items have been shipped, so I would appreciate it a lot if you could send us the packing list that details the size, weight and quantity of the boxes used.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2020 at 15:07
I got the information from Japanese investigation organization that we passed the test.
We would like to appreciate your cooperation for the test in Japan this time.

Now, we are contacting to Japanese delivery agency about the freight of the items.
For confirmation, please kindly let me know about the trade term of this time.
We transfer 98 items so it would be helpful for us if you could send me the packing list with the size of the box, weight, and number of packages, etc.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2020 at 15:08
I heard from inspection company in Japan that the inspection was passed.
Thank you for cooperating with the inspection in Japan this time.

We are contacting Japanese transportation company about delivery of the item now.
Please let us now the condition of business this time for reference.
We will send 98 item, but may we ask you to send a packing list where size of box, weight and number of the item are listed?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime