Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending us items for Japan's inspection agent. Please answer t...
Original Texts
日本の検査機関へ商品の発送有難うございました。
検査機関から質問が有りましたので、ご回答を宜しくお願いします。
①
DHLの送り状に記載されていた会社名は香港の会社でしたが、御社の中国の工場から直送では無かった理由は何ですか?
商品を検査するためには、製造所から直接、検査機関へ送った事を説明しなければいけません。
もし香港の製造所から検査機関へ商品を送ったのであれば、香港の会社名と住所を教えてください。
検査機関から質問が有りましたので、ご回答を宜しくお願いします。
①
DHLの送り状に記載されていた会社名は香港の会社でしたが、御社の中国の工場から直送では無かった理由は何ですか?
商品を検査するためには、製造所から直接、検査機関へ送った事を説明しなければいけません。
もし香港の製造所から検査機関へ商品を送ったのであれば、香港の会社名と住所を教えてください。
Thanks for sending items to the inspection institute in Japan.
Please answer the question for inquiries made by the inspection institute.
1
Although the name of the company on the slip issued by the DHL is a firm of Hong Kong, what are the reasons for not shipping from the factory in mainland China?
To inspect the item, we must explain the reason for shipping items from the factory to the inspection institute. If you shipped items from the factory in Hong Kong to them, please tell me the name of the company and address in Hong Kong.
Please answer the question for inquiries made by the inspection institute.
1
Although the name of the company on the slip issued by the DHL is a firm of Hong Kong, what are the reasons for not shipping from the factory in mainland China?
To inspect the item, we must explain the reason for shipping items from the factory to the inspection institute. If you shipped items from the factory in Hong Kong to them, please tell me the name of the company and address in Hong Kong.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 198letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.82
- Translation Time
- 6 minutes