Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In the space of the loft, placing the work counter wider than 6 metres and a ...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "Business" "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( teditedu , dunbarhonyaku ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kiriko at 07 Jul 2020 at 18:44 2095 views
Time left: Finished

ロフト空間には幅6mを超えるワークカウンターを設け、足置きには壁面収納棚の天板を利用した。
周辺環境が良く、1年の大半を屋外で過ごす事が出来る高知県において、屋外と日常生活をいかにシームレスにリンク出来るかと常々考えながら設計をしている設計者の自邸は、最終的には建物の半分近くが半屋外となった訳だが、日々積極的に屋外で飲食する家族の姿を見ると、改めてこのコンセプトの大切さを感じることが出来た。

In the space of the loft, placing the work counter wider than 6 metres and a footrest uses a plate for the wall-side storage shelf.
In Kochi prefecture where is of a good environment and spending most of the time outside of people, own house of the designer who is always thinking of linking seamlessly between outside and daily life has resulted in the house is a half-outside styled. But, we can see the concept is so much important as we see the family members enjoy eating positively.

Client

Additional info

建物の紹介文

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime