Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. I answer about refund. I inquired support and...
Original Texts
お世話になります。
返金について回答させて頂きます。
サポートに問い合わせたところ、「2020/6/29 01:35(UTC)」時点で返金処理は完了済とのことでした。
しかしながら、その後クレジットカード会社側での確認作業を挟むため、購入者様のカード明細等に反映されるまでには5~7日ほど時間がかかる場合がございます。
お急ぎの場合は、お手数ですがカード会社へお問い合わせください。
ご確認よろしくお願いいたします。
返金について回答させて頂きます。
サポートに問い合わせたところ、「2020/6/29 01:35(UTC)」時点で返金処理は完了済とのことでした。
しかしながら、その後クレジットカード会社側での確認作業を挟むため、購入者様のカード明細等に反映されるまでには5~7日ほど時間がかかる場合がございます。
お急ぎの場合は、お手数ですがカード会社へお問い合わせください。
ご確認よろしくお願いいたします。
I appreciate your business.
I would like to answer your refund.
I have asked for the support section, they said that the refund process has been completed as of 2020/6/29 01:35(UTC).
However, it may take 5 to 7 days required for responding to the history of use on the credit card.
If you are in a hurry, please make a consultation with the credit card firm directly.
I very much appreciate it if you could confirm it.
With regards,
I would like to answer your refund.
I have asked for the support section, they said that the refund process has been completed as of 2020/6/29 01:35(UTC).
However, it may take 5 to 7 days required for responding to the history of use on the credit card.
If you are in a hurry, please make a consultation with the credit card firm directly.
I very much appreciate it if you could confirm it.
With regards,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- 3 minutes