Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Order Thank you for sending me the document of the product the other day. ...

This requests contains 206 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( masahiro_matsumoto , helena0416 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by makio-yasui at 25 May 2020 at 21:06 2107 views
Time left: Finished

注文につきまして

先日は製品に関わる資料を頂き有難うございました。
見積もり書の中から、下記の商品を発注させて頂きたいと思っております。

・Stainless steel gift set 22,58ドル

初回につきましは、テスト販売をしたいと考えています。
発注個数としましては、50個~100個を考えていますが、御社のMOQは何個からでしょうか?

※MOQ←Minimum Order Quantity (最低発注個数)

helena0416
Rating 53
Translation / English
- Posted at 25 May 2020 at 21:14
Order

Thank you for sending me the document of the product the other day.
I would like to place an order for the below item from the quote.

- Stainless steel gift set: $22.58

For our first sale, we would like to do a test sale.
We are considering of ordering 50-100 pcs. What is the MOQ of your company?

*MOQ(Minimum Order Quantity)
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 May 2020 at 21:10
Regarding the order,
Thank you for sending me the document on your products the other day.
I think I would like to make an order for the following item from the invoice.
・Stainless steel gift set 22,58dollars
Firstly I would like to do test sales.
I think the initial order to be around 50-100pcs and could you tell me what the MOQ at your company are?
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 May 2020 at 21:11
About order

Thank you for giving me document relating to product last day.
I would like to order below product in quotation.

- Stainless steel gift set 22,58 dollars

I am thinking to try test sales for first time.
I am considering quantity for order from 50pcs to 100pcs,
but how much is MOQ for your company?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime