Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I confirmed with the UPS representative. Custom tax under $20 cannot be prep...
Original Texts
upsの担当者に確認をしました
関税の元払いは20ドル以下の場合できないそうです
ですのでお客様に支払って頂くことになります。
20ドル返金いたします
お手数ですが関税のお支払いをお願いします
小型の発送は普段は日本郵便を使用しており、コロナウイルスのため臨時でUPSを使用しています
UPSは大量の荷物を送る時にのみ使用しているため、20ドル以下の関税は元払いできないことを知りませんでした
この度は大変ご迷惑をおかけしました
よろしくお願いいたします
関税の元払いは20ドル以下の場合できないそうです
ですのでお客様に支払って頂くことになります。
20ドル返金いたします
お手数ですが関税のお支払いをお願いします
小型の発送は普段は日本郵便を使用しており、コロナウイルスのため臨時でUPSを使用しています
UPSは大量の荷物を送る時にのみ使用しているため、20ドル以下の関税は元払いできないことを知りませんでした
この度は大変ご迷惑をおかけしました
よろしくお願いいたします
Translated by
helena0416
I confirmed with the UPS representative.
Custom tax under $20 cannot be prepaid.
So I'm afraid that you will have to pay for it.
I will refund you $20.
I'm sorry for the inconvenience but please pay for the custom tax.
Normally we use Japan Post for shipping small packages but due to COVID-19, we are temporarily using UPS.
We have only used UPS for shipping large packages so I was not aware that we cannot prepay any custom tax under $20.
My apologies for the trouble caused.
Thank you.
Custom tax under $20 cannot be prepaid.
So I'm afraid that you will have to pay for it.
I will refund you $20.
I'm sorry for the inconvenience but please pay for the custom tax.
Normally we use Japan Post for shipping small packages but due to COVID-19, we are temporarily using UPS.
We have only used UPS for shipping large packages so I was not aware that we cannot prepay any custom tax under $20.
My apologies for the trouble caused.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.71
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
helena0416
Standard
日本で生まれ育ち、カナダに移り住んで八年目となります。現在は心理学を学びながら、フリーランス翻訳者として活動しており、過去には学術文の翻訳などに携わった経...