Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The record itself does have some light hairline marks, as with the sleeve it'...

This requests contains 674 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , masahiro_matsumoto , helena0416 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 09 May 2020 at 21:47 2170 views
Time left: Finished

The record itself does have some light hairline marks, as with the sleeve it's generally ok but nowhere near mint. The surface marks are very light and superficial with no real effect on the sound other than a few light clicks on "Underground Girl" and occasional light crackles between tracks (not between every track, just some of them and even then it is light crackling not a heavy, log fire, type sound). The sound for the most part is clear and clean, no jumps, no sticking, this has been in my own collection for many years and I've been very happy with it, I'm only selling now as I've just got a NM copy as part of a large collection which has just been purchased.

masahiro_matsumoto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2020 at 22:06
レコードそれ自体には、ヘアラインの様なマークがいくつかあります。
スリーブに関しては大体OKですが、しかしミントの近くにはありません。
表面のマークはとても明るくて、表面に関しては音に影響は全くなく、
"Underground Girl"でのいくつかの音やトラックの間で時々パチパチ音が
鳴るくらいです。
(すべてのトラックの間ではありません。いくつかのトラックの間のみで、
 またそれについてもパチパチ音や焚火のような際立った種類の音ではありません。)
殆どのパートへの音はとてもクリアできれいであり、ジャンプやしみはなく、
これは私の長年のコレクションであり私を楽しませてきたものです。
私はそれを今回売るだけであり、私はNMコピーを私が購入してきた
たくさんのコレクションの中からちょうど手にしたばかりです。
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2020 at 22:20
このレコードにはスリーブの状態はOKですが、若干の細かいヘアライン傷がありますので、未使用という状況ではありません。表面に軽い傷がありますが、 "Underground Girl"に数か所軽いクリックノイズがあること、トラック間に時折パチパチ音があるくらいで実質に問題はありません(全てのトラック間という訳ではなく、いくつかのトラック間でパチパチ音がややあり)。全体に渡り音はクリアです。針飛びもなく、音飛びもありません。私の長年のコレクションの中の一枚であり大変気に入っている一枚です。最近NMコピーを新たなコレクションとして購入したので、これを手放すことにしたのです。
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2020 at 22:18
そのレコード自体には何らかの軽微な毛髪のような線の跡がついています。通常ですとジャケットと一緒であればOKですが良好な状態からは程遠いです。表面の印は非常に軽微なもので表面上のものであり、「Underground Girl」上で数回ちょっとしたカチッとした音がする以外は音に問題は実際ありません。そして時折軽微なクラック音が曲と曲の間に聴こえます(全ての曲の間に発生するわけではありません。いくつかの箇所だけで、松明の音のような思いパチパチした音ではありません)。大半の箇所におけるサウンドは明快かつきれいに聴こえますし、音飛びや支えなどはありません。こちらの商品は長年にわたり私が所有していたコレクションの一つなので大変嬉しく思います。いまお譲りしようと思った理由は最近購入したばかりの膨大なコレクションの一部にNMの複製版が含まれているからです。
helena0416
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2020 at 22:18
レコード本体にはいくつか小さな引っかき傷があります。スリーブについては問題ありませんが、新品の状態であるとはいえません。表面の傷は非常に浅いので、音に影響はありません。 "Underground Girl" の途中で何度か小さくカチッしたり、曲と曲の間にたまに小さく音が聞こえるくらいです。(すべての曲間というわけではなく数曲だけで、それも小さな音です。薪が燃えるパチパチ音ほど大きいノイズではありません。)
ほとんどの部分の音はクリアで澄んでます。飛んだり止まったりすることもありません。私自身、何年も使用してきており、非常に満足しております。売りに出したのは、最近購入した大きなコレクションのうちの一つとしてNMのものが手に入ったためです。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime